Meine Herren, da wird [ihr] 2 Lachen aufhören
Denn die Mauern werden fallen hin
[Und die Stadt wird gemacht] 3 dem Erdboden gleich. Nur ein lumpiges Hotel wird verschont von [dem] 4 Streich
Und man fragt: Wer wohnt Besonderer darin? Und in dieser Nacht wird ein Geschrei um das Hotel sein
Und man fragt: Warum wird das Hotel verschont? [Und man wird mich sehen] 5 treten aus der Tür [am] 6 Morgen
Und man sagt: Die hat darin gewohnt? Wird beflaggen den Mast. Und es werden kommen hundert gen Mittag an Land
Und werden in den Schatten treten
Und fangen einen jeglichen aus jeglicher Tür
Und legen ihn in Ketten und bringen vor mir
Und fragen: Welchen sollen wir töten? Und an diesem Mittag wird es still sein am Hafen
Wenn man fragt, wer wohl sterben muss. Und dann werden Sie mich sagen hören: Alle! Die seeräuber jenny text.html. Und wenn dann der Kopf fällt, sag ich: Hoppla! Wird entschwinden mit mir. Authorship: by Bertolt Brecht (1898 - 1956), "Die Seeräuber-Jenny", appears in Die Dreigroschenoper [author's text checked 1 time against a primary source] Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions.
Die Seeräuber Jenny Text Generator
Russia has started a deceptive and disgraceful military attack on Ukraine. Stand With Ukraine! Die Seeräuber-Jenny
Meine Herren, heute sehen Sie mich Gläser abwaschen
Und ich mache das Bett für jeden. Und Sie geben mir einen Penny und ich bedanke mich schnell
Und Sie sehen meine Lumpen und dies lumpige Hotel
Und Sie wissen nicht, mit wem Sie reden. Aber eines Abends wird ein Geschrei sein am Hafen
Und man fragt: Was ist das für ein Geschrei? Und man wird mich lächeln sehn bei meinen Gläsern
Und man sagt: Was lächelt die dabei? Und ein Schiff mit acht Segeln
Und mit fünfzig Kanonen
Wird liegen am Kai. Man sagt: Geh, wisch deine Gläser, mein Kind
Und man reicht mir den Penny hin. Und der Penny wird genommen, und das Bett wird gemacht! (Es wird keiner mehr drin schlafen in dieser Nacht. Text und Musik im Lied der Seeraeuber-Jenny aus der Dreigroschenoper von Bertolt Brecht-Kurt Weill.. ) Und sie wissen immer noch nicht, wer ich bin. Aber eines Abends wird ein Getös sein am Hafen
Und man fragt: Was ist das für ein Getös? Und man wird mich stehen sehen hinterm Fenster
Und man sagt: Was lächelt die so bös?
Die Seeräuber Jenny Text Editor
A. und Joachim Kühn. [8] Es gibt Versionen von Lale Andersen, Juliette Gréco, Hildegard Knef, Esther & Abi Ofarim, Gisela May, Milva, Marianne Faithfull, Judy Collins, Freygang, Slut und Ute Lemper. Diverses [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Der französische Titel dieses Liedes, La Fiancée du Pirate, wurde als Titel des gleichnamigen Films (1969) von Nelly Kaplan verwendet. Die Seeräuber-Jenny | Meine Herren, heute sehen Sie mich Gläser abwaschen | LiederNet. Sein englischer Titel, Dirty Mary, hätte Don Siegel auch für seinen Film Dirty Harry (1971) inspiriert. Der Film Dogville (2003) von Lars von Trier ist maßgeblich durch die Ballade von der Seeräuber-Jenny und von Brechts epischem Theater inspiriert. [9]
Literatur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bertolt Brecht: Gesammelte Werke. Werkausgabe Edition Suhrkamp, Frankfurt am Main 1967. Einzelnachweise [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
↑ a b Das Lied der Seeräuber-Jenny (PDF)
↑ Dabei hat Weill "die Vorlage nicht nur platt aufgegriffen, sondern geradezu genial ins Unsterbliche gedreht. " Erfolgsstory im Paragrafendschungel: Fünfundsiebzig Jahre "Dreigroschengesellschaft".
Die Seeräuber Jenny Text To Speech
würden Phantasie und Wirklichkeit dann eins (S. 230). "Hoppla" sei Höhepunkt der Wunschphantasie, die dann im 4. Refrain ausläuft, sich in Nichts auflöst: kein neues Leben für Jenny, nur ein Entschwinden (S. 230). Jenny sei eine vereinzelte, ohnmächtige Unterdrückte; die Leute, mit denen sie zu tun hat, haben für sie keinen Namen, sind "man", aber auch der Retter hat keinen Namen (S. 230 f. ). Sie genieße sich selbet beim Morden (Str. 4, V. 9), narzisstisch. Sie sei die eine, die Gute (?? ), die anderen seien die Bösen (? Die Dreigroschenoper Song Text: Seeräuberjenny (Pirate Jenny ). ?, S. 232). Pietzcker stellt dann auch noch eine Spaltung des Mutterbildes fest, die es Brecht erlaubt habe, seinen Hass auf seine Mutter verschoben zuzulassen (S. 232 f. – reichlich viel Phantasie in der Interpretation, finde ich, von gut/böse steht da auch nichts! ). Jennys Sprache sei archaisierend-biblisch (S. 233), der Pirat ein ersehnter Erlöser (S. 234); "Hoppla" sei demgegenüber ein Stilbruch, der letzte Refrain werde zur Schnulze (S. 234 f. Neben der Bibel seien im Song Küchenlied und Märchen als Unterschichtliteratur greifbar oder spürbar (S. 235).
Die Seeräuber Jenny Text Link
Textauszüge Bearbeiten
Meine Herren, heute sehen Sie mich Gläser abwaschen
Und ich mache das Bett für jeden. Und Sie geben mir einen Penny und ich bedanke mich schnell
Und Sie sehen meine Lumpen und dies lumpige Hotel
Und Sie wissen nicht, mit wem Sie reden. [... ]
Und an diesem Mittag wird es still sein am Hafen
Wenn man fragt, wer wohl sterben muss. Die seeräuber jenny text to speech. Und dann werden Sie mich sagen hören: Alle! Und wenn dann der Kopf fällt, sag ich: Hoppla! Und das Schiff mit acht Segeln
Und mit fünfzig Kanonen
Wird entschwinden mit mir. Coverversionen Bearbeiten
Die (zweite) englischsprachige Übersetzung als Pirate Jenny von Marc Blitzstein wurde 1954 bei der Aufführung der Threepenny Opera in New York [5] ebenfalls wie in der Verfilmung von Lotte Lenya in der Rolle der Jenny gesungen. [6] [7] Lange Jahre galt die Version von Lotte Lenya (auf deutsch Neuaufnahme 1958 unter Leitung von Wilhelm Brückner-Rüggeberg) als beispielgebend. Nach Tom Lord wurde der Song in der englischsprachigen Fassung als Pirate Jenny zwischen 1964 und 1995 mehrmals gecovert, beispielsweise von Nina Simone, Turk Murphy, Kate Westbrook und instrumental von dem Sextet of Orchestra U. S.
Meine Herren, da wird [ihr] 2 Lachen aufhören
Denn die Mauern werden fallen hin
[Und die Stadt wird gemacht] 3 dem Erdboden gleich. Nur ein lumpiges Hotel wird verschont von [dem] 4 Streich
Und man fragt: Wer wohnt Besonderer darin? Und in dieser Nacht wird ein Geschrei um das Hotel sein
Und man fragt: Warum wird das Hotel verschont? [Und man wird mich sehen] 5 treten aus der Tür [am] 6 Morgen
Und man sagt: Die hat darin gewohnt? Wird beflaggen den Mast. Und es werden kommen hundert gen Mittag an Land
Und werden in den Schatten treten
Und fangen einen jeglichen aus jeglicher Tür
Und legen ihn in Ketten und bringen vor mir
Und fragen: Welchen sollen wir töten? Die seeräuber jenny text link. Und an diesem Mittag wird es still sein am Hafen
Wenn man fragt, wer wohl sterben muss. Und dann werden Sie mich sagen hören: Alle! Und wenn dann der Kopf fällt, sag ich: Hoppla! Wird entschwinden mit mir. Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions.