Die Chevy-Chase-Strophe ist eine im 18. Jahrhundert von Friedrich Gottlieb Klopstock und Johann Wilhelm Ludwig Gleim in die deutsche Dichtung eingeführte Strophenform. Sie besteht aus vier kreuzgereimten Versen (Reimschema [abab]), wobei der erste und dritte Vers vier Hebungen, der zweite und vierte Vers drei Hebungen hat. Die Zahl der unbetonten Silben zwischen den Hebungen kann variieren (freie Senkungsfüllung), das Versmaß tendiert jedoch zum jambischen Rhythmus. Legende vom toten soldaten gedicht. Alle Verse schließen mit männlicher Kadenz. Das Strophenschema ist demnach in metrischer Formelnotation:
[4ma 3mb 4ma 3mb]
Der Name bezieht sich auf eine um 1550 entstandene englische Volksballade The Ancient Ballad of Chevy-Chase über eine verhängnisvolle Jagd in den Cheviot Hills in Northumberland, die als Eingangsgedicht von Percys berühmter Sammlung Reliques of Ancient English Poetry (1765) erschien. [1] Das Gedicht wurde jedoch schon 1743 von Luise Adelgunde Victorie Gottsched übersetzt. In Johann Gottfried Herders Sammlung Volkslieder erschien die Übersetzung unter dem Titel Die Chevy-Jagd und mit der Bemerkung "Dieß Stück ist die berühmte älteste Englische Ballade, die auch in der Uebersetzung nicht gar zu glatt erscheinen konnte, sollte sie das, was sie ist, einigermassen bleiben. "
- Legende vom toten soldaten en
Legende Vom Toten Soldaten En
9
Voran die Musik mit Tschindrara
Spielt einen flotten Marsch. Und der Soldat, so wie er's gelernt
Schmeit seine Beine vom Arsch. 10
Und brderlich den Arm um ihn
Zwei Sanitter gehn
Sonst flge er noch in den Dreck ihnen hin
Und das darf nicht geschehn. 11
Sie malten auf sein Leichenhemd
Die Farben Schwarz-Wei-Rot
Und trugen's vor ihm her; man sah
Vor Farben nicht mehr den Kot. 12
Ein Herr im Frack schritt auch voran
Mit einer gestrkten Brust
Der war sich als ein deutscher Mann
Seiner Pflicht genau bewut. 13
So zogen sie mit Tschindrara
Hinab die dunkle Chaussee
Und der Soldat zog taumelnd mit
Wie im Sturm die Flocke Schnee. 14
Die Katzen und die Hunde schrein
Die Ratzen im Feld pfeifen wst:
Sie wollen nicht franzsich sein
Weil das eine Schande ist. 15
Und wenn sie durch die Drfer ziehn
Waren alle Weiber da
Die Bume verneigten sich, Vollmond schien
Und alles schrie hurra. Legende vom toten soldaten zusammenfassung (Hausaufgabe / Referat). 16
Mit Tschindrara und Wiedersehn! Und Weib und Hund und Pfaff! Und mitten drin der tote Soldat
Wie ein besoffner Aff.
"So zogen sie mit Tschindrara …"
Hauptsache Musik und es geht vorwärts. "Die Katzen und die Hunde schrein …"
Das Schlimmste ist Französisch-Sein? Ich dachte, der Tod wäre schlimmer. "Und wenn sie durch die Dörfer ziehn …"
Was die Leute alles so mitmachen? "Mit Tschindrara und Wiedersehn! Legende vom toten Soldaten. …"
Alles ist da – leider tot und besoffen. Jetzt ist alles klar: Der Mensch zählt nicht. "So viele tanzten und johlten um ihn …"
Ah, das ist gut. Von oben sieht man mehr. "Die Sterne sind nicht immer da …"
Aber auch das hilft nicht. Selbst ein Toter darf noch mal sterben.