Bergmänner
Engel
Pyramiden
Hängepyramiden und Lampen
Berufe und Hobbys
Tiere
Christliche Motive und Heiligenfiguren
Krippenfiguren
Erzgebirgische Figuren und Reliefs
Geschnitzte Schwibbogen und Räucherfiguren
Geschnitzte Schwibbogen und Räucherfiguren
- Engel geschnitzt erzgebirge e
- Joh 9 1 41 einheitsübersetzung van
- Joh 9 1 41 einheitsübersetzung in english
- Joh 9 1 41 einheitsübersetzung english
- Joh 9 1 41 einheitsübersetzung de
- Joh 9 1 41 einheitsübersetzung 2020
Engel Geschnitzt Erzgebirge E
Eine ganz besonders edle Wirkung erzielen diese Gruppen und Orchester von Weihnachtsengeln und Osterengeln auf einer passenden Engelswolke, die als Zubehör erhältlich ist. Hier können die Engel aus dem Erzgebirge über mehrere Ebenen besonders dekorativ platziert werden. Weihnachtsengel und Osterengel werden im Erzgebirge von vielen Kunsthandwerklichen Betrieben und Manufakturen angeboten. Engel geschnitzt erzgebirge en. Die bekanntesten Hersteller von Erzgebirge Engeln sind die Firmen Wendt und Kühn, Hubrig, Ulbricht und Uhlig. Von diesen Traditionsbetrieben werden ausschließlich qualitativ hochwertige original Erzgebirge Engel angeboten, die sowohl in der handwerklichen Ausfertigung als auch in der Bemalung perfekt sind. Diese Unternehmen sind international bekannt für ihre hohen Qualitätsansprüche und liefern ihre Engel selbstverständlich mit Zertifikat aus.
Service/Hilfe
Bestellhinweise
Über uns
Kontakt
Versand und Zahlungsbedingungen
Menü
Suchen
Mein Konto
Warenkorb
0
0, 00 € *
Startseite Figuren Tiere Bäume Pyramiden Weihnachten Zubehör Verschiedenes
Weihnachten
geschnitzte Engel
Topseller
geschnitzter Engel, Sänger
11, 30 €
*
geschnitzter Engel, Sternträger
11, 90 €
ab 13, 10 €
ab 13, 60 €
ab 15, 50 €
ab 16, 00 €
13, 40 €
13, 90 €
Filtern
Sortierung:
Filter schließen
Sofort lieferbar
Preis
von
11. Engel mit Flöte schwebend, geschnitzt. 3
bis
49. 9
Farbe
farbig lasiert
natur lasiert
Größe
5 cm
7 cm
8 cm
9 cm
12 cm
Artikel pro Seite:
Für die Filterung wurden keine Ergebnisse gefunden! geschnitzter Engel
49, 90 €
geschnitzter Engel, Bläser
15, 50 €
ab 17, 50 €
13, 50 €
Zuletzt angesehen
Einheitsübersetzung 2016
DER EINTRITT DES GÖTTLICHEN WORTES IN DIE WELT Der Prolog 1 Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott und das Wort war Gott. ( Ge 1:1; 1Jo 1:1) 2 Dieses war im Anfang bei Gott. 3 Alles ist durch das Wort geworden und ohne es wurde nichts, was geworden ist. [1] ( 1Co 8:6; Col 1:16; Heb 1:2) 4 In ihm war Leben und das Leben war das Licht der Menschen. ( Joh 5:26; Joh 8:12; Joh 9:5; Joh 12:46) 5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis und die Finsternis hat es nicht erfasst. [2] 6 Ein Mensch trat auf, von Gott gesandt; sein Name war Johannes. ( Mt 3:1; Mr 1:4; Lu 3:2) 7 Er kam als Zeuge, um Zeugnis abzulegen für das Licht, damit alle durch ihn zum Glauben kommen. Bibel - katholisch.de. ( Joh 1:19; Joh 3:26; Joh 5:33) 8 Er war nicht selbst das Licht, er sollte nur Zeugnis ablegen für das Licht. 9 Das wahre Licht, das jeden Menschen erleuchtet, kam in die Welt. 10 Er war in der Welt und die Welt ist durch ihn geworden, aber die Welt erkannte ihn nicht. 11 Er kam in sein Eigentum, aber die Seinen nahmen ihn nicht auf.
Joh 9 1 41 Einheitsübersetzung Van
Andere meinten:
Nein, er sieht ihm nur hnlich. Er selbst aber sagte: Ich bin es. 10 Da fragten sie ihn: Wie sind deine Augen
geffnet worden? 11 Er antwortete: Der Mann, der Jesus heit,
machte einen Teig, bestrich damit meine Augen und sagte zu mir: Geh zum
Schiloach, und wasch dich! Ich ging hin, wusch mich und konnte wieder sehen. 12 Sie fragten ihn: Wo ist er? Er sagte: Ich
wei es nicht. 13 Da brachten sie den Mann, der blind
gewesen war, zu den Pharisern. 14 Es war aber Sabbat an dem Tag, als Jesus
den Teig gemacht und ihm die Augen geffnet hatte. 15 Auch die Phariser fragten ihn, wie er
sehend geworden sei. Der Mann antwortete ihnen: Er legte mir einen Teig auf die
Augen; dann wusch ich mich, und jetzt kann ich sehen. 16 Einige der Phariser meinten: Dieser
Mensch kann nicht von Gott sein, weil er den Sabbat nicht hlt. Joh 9 1 41 einheitsübersetzung english. Andere aber
sagten: Wie kann ein Snder solche Zeichen tun? So entstand eine Spaltung unter
ihnen. 17 Da fragten sie den Blinden noch einmal:
Was sagst du selbst ber ihn?
Joh 9 1 41 Einheitsübersetzung In English
Was sagst du über dich selbst? 23 Er sagte: Ich bin die Stimme, die in der Wüste ruft: Ebnet den Weg für den Herrn!, wie der Prophet Jesaja gesagt hat. 24 Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer. 25 Sie fragten Johannes: Warum taufst du dann, wenn du nicht der Messias bist, nicht Elija und nicht der Prophet? Einheitsübersetzung - Jesaja - 9. 26 Er antwortete ihnen: Ich taufe mit Wasser. Mitten unter euch steht der, den ihr nicht kennt 27 und der nach mir kommt; ich bin es nicht wert, ihm die Schuhe aufzuschnüren. 28 Dies geschah in Betanien, auf der anderen Seite des Jordan, wo Johannes taufte. 29 Am Tag darauf sah er Jesus auf sich zukommen und sagte: Seht, das Lamm Gottes, das die Sünde der Welt hinwegnimmt. 30 Er ist es, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der mir voraus ist, weil er vor mir war. 31 Auch ich kannte ihn nicht; aber ich bin gekommen und taufe mit Wasser, um Israel mit ihm bekanntzumachen. 32 Und Johannes bezeugte: Ich sah, dass der Geist vom Himmel herabkam wie eine Taube und auf ihm blieb.
Joh 9 1 41 Einheitsübersetzung English
Lutherbibel 2017 1 Und Jesus ging vorüber und sah einen Menschen, der blind geboren war. Elberfelder Bibel 1 Und als er vorüberging, sah er einen Menschen, blind von Geburt. Schlachter 2000 1 Und als er vorbeiging, sah er einen Menschen, der blind war von Geburt an. Zürcher Bibel 1 Und im Vorübergehen sah er einen Menschen, der blind geboren war. Menge Bibel 1 Im Vorübergehen sah er alsdann einen Mann, der von Geburt an blind war. Das Buch 1 Beim Vorübergehen erblickte Jesus einen Mann, der schon von Geburt an blind war. Copyright: Lutherbibel 2017 – Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. Joh 9 1 41 einheitsübersetzung in english. | Elberfelder Bibel – Elberfelder Bibel 2006, © 2006 by SCM ockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Witten/Holzgerlingen | Hoffnung für alle – Hoffnung für alle TM
Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide.
Joh 9 1 41 Einheitsübersetzung De
Steh auf und richte dir dein Bett! Sogleich stand er auf. 35 Und alle Bewohner von Lydda und der Scharon-Ebene sahen ihn und bekehrten sich zum Herrn. 36 In Joppe lebte eine Jüngerin namens Tabita, das heißt übersetzt: Gazelle. Sie tat viele gute Werke und gab reichlich Almosen. 37 In jenen Tagen aber wurde sie krank und starb. Man wusch sie und bahrte sie im Obergemach auf. 38 Weil aber Lydda nahe bei Joppe liegt und die Jünger hörten, dass Petrus dort war, schickten sie zwei Männer zu ihm und ließen ihn bitten: Komm zu uns, zögere nicht! 39 Da stand Petrus auf und ging mit ihnen. Als er ankam, führten sie ihn in das Obergemach hinauf; alle Witwen traten zu ihm, sie weinten und zeigten ihm die Röcke und Mäntel, die Gazelle gemacht hatte, als sie noch bei ihnen war. 40 Petrus aber schickte alle hinaus, kniete nieder und betete. Dann wandte er sich zu dem Leichnam und sagte: Tabita, steh auf! Da öffnete sie ihre Augen, sah Petrus an und setzte sich auf. Joh 9 1 41 einheitsübersetzung van. 41 Er gab ihr die Hand und ließ sie aufstehen; dann rief er die Heiligen und die Witwen und zeigte ihnen, dass sie wieder lebte.
Joh 9 1 41 Einheitsübersetzung 2020
Die Heilung des Blindgeborenen: 9, 1–41 9 1 Unterwegs sah Jesus einen Mann, der seit seiner Geburt blind war. 2 Da fragten ihn seine Jünger: Rabbi, wer hat gesündigt? Er selbst oder seine Eltern, sodass er blind geboren wurde? 3 Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern die Werke Gottes sollen an ihm offenbar werden. 4 Wir müssen, solange es Tag ist, die Werke dessen vollbringen, der mich gesandt hat; es kommt die Nacht, in der niemand mehr wirken kann. 5 Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt. 6 Als er dies gesagt hatte, spuckte er auf die Erde; dann machte er mit dem Speichel einen Teig, strich ihn dem Blinden auf die Augen
7 und sagte zu ihm: Geh und wasch dich in dem Teich Schiloach! Das heißt übersetzt: der Gesandte. Der Mann ging fort und wusch sich. Und als er zurückkam, konnte er sehen. 8 Die Nachbarn und jene, die ihn früher als Bettler gesehen hatten, sagten: Ist das nicht der Mann, der dasaß und bettelte? Die revidierte Einheitsübersetzung 2017 – die Bibel. 9 Einige sagten: Er ist es.
17 Da fragten sie den Blinden noch einmal: Was sagst du selbst über ihn? Er hat doch deine Augen geöffnet. Der Mann antwortete: Er ist ein Prophet. 18 Die Juden aber wollten nicht glauben, dass er blind gewesen und sehend geworden war. Daher riefen sie die Eltern des Geheilten
19 und fragten sie: Ist das euer Sohn, von dem ihr behauptet, dass er blind geboren wurde? Wie kommt es, dass er jetzt sehen kann? 20 Seine Eltern antworteten: Wir wissen, dass er unser Sohn ist und dass er blind geboren wurde. 21 Wie es kommt, dass er jetzt sehen kann, das wissen wir nicht. Und wer seine Augen geöffnet hat, das wissen wir auch nicht. Fragt doch ihn selbst, er ist alt genug und kann selbst für sich sprechen. 22 Das sagten seine Eltern, weil sie sich vor den Juden fürchteten; denn die Juden hatten schon beschlossen, jeden, der ihn als den Messias bekenne, aus der Synagoge auszustoßen. 6 7
23 Deswegen sagten seine Eltern: Er ist alt genug, fragt doch ihn selbst. 24 Da riefen die Pharisäer den Mann, der blind gewesen war, zum zweiten Mal und sagten zu ihm: Gib Gott die Ehre!