27. 2009, 13:54
AW: One to make her happy, one to...
ich glaube das ist ein sehr theoretischer Ansatz, für jeden Bereich jemand anders zu haben. Aber tatsächlich wäre das eine sehr verächtliche Einstellung dem jeweiligen Individuum gegenüber und auch sich selbst gegenüber zynisch. Denn es impliziert dass man selbst nur sein Heil im jeweiligen Gegenüber sieht. Und es impliziert dass man das Gegenüber als minderbemittelt ansieht welches nur für einen bestimmten Zweck geeignet ist. Wie man dies diesem jeweiligen Gegenüber vermitteln möchte dass ihm irgendeine Rolle zugedacht ist und zu glauben dass irgendeine Limitation auf ein bestimmtes Lebensgebiet mit diesem Menschen "OK" ist, halte ich für reichlich dumm und naiv. Aber schöner gedanklicher Ansatz, wirklich, nur leider zu kurz gedacht. Make happy - Englisch-Deutsch Übersetzung | PONS. Oder schon wieder so weit gedacht dass es schon wieder klug ist, für mich zu klug, ich mag mehr die simplen Ansätze, je einfältiger desto besser da die guten Dinge simpel sind und vereinfacht gehören usw.
27.
Make Happy - Englisch-Deutsch Übersetzung | Pons
der eine bringt dich zum lachen, der andere zum nachdenken und einer wieder beides zusammen. was ist wenn derjenige der dich zum lachen bringt, eigentlich AUCH gerne mit dir nachdenken würde. du denkst aber mit einem anderen nach - und musst mit deinem lachmensch nicht auch noch nachdenken... sondern willst lachen und zeigst deine nachdenkliche seite dann auch gar nicht? sondern willst lachen? One to make her happy übersetzungen. bei freunden geht es...
es klappt immer alles ganz gut wenn man bei diesen systemen auf der guten seite steht, der seite die auswählt. das hat nichts mit spießbürgertum zu tun. und es hängt auch damit zusammen wie sehr man sich und andere als ganze personen wahrnimmt, und nicht teile abspaltet. Geändert von Inaktiver User (02. 2009 um 15:59 Uhr)
02. 2009, 16:02
Ja, ja da hast du schon recht. Ich habe das ganze aber nun rein hypothetisch gesagt und Spießbürgertum gemeint, wenn man vielleicht generell gegen diese polyamorösen Beziehungsideen ist. Ein bestimmtes Ungleichgewicht ist wohl in jeder Beziehung gegeben, bei solchen Angelegenheiten nun kann der Leidfaktor tatsächlich besonders hoch ausfallen, stimmt, stimmt...
Ich bin aber dennoch davon überzeugt, dass man beispielsweise mehrere Männer auf einmal lieben kann, jeden auf eine andere Art.
sich auf etw. kaprizieren [veraltend]
to laugh with all one's heart schallend lachen
to bear one's heart to sb. [idiom] jdm. sein Herz ausschütten [Redewendung]
to harden one's heart against sth. [idiom] sein Herz vor etw. Dat. verschließen [Redewendung]
to harden one's heart against sth. / sb. sich gegen etw. / jdn. verhärten
to set one's heart on sb. / sth. sein Herz an jdn. / etw. hängen
to unburden one's heart to sb. One to make her happy lyrics übersetzung. sein Herz ausschütten [Redewendung]
to love sb. with all one's heart jdn. von ganzem Herzen lieben
to obey the voice of one's heart dem Ruf des Herzens folgen
idiom to pour out one's heart to sb. jdm.