16 um 9:29 Uhr ( Zitieren) Ich habe da noch eine Frage und zwar:
Wie schon gesagt haben wir den Text äneas verliert seine Frau zu Ende übersetzt und unser Lehrer meinte in dem Text geht es einmal um die Fortsetzung und einmal meinte er noch was mit äneas danach passiert als seine Frau zu im sagte er soll auf sein Sohn aufpassen. Dafür haben wir diese vocabeln bekommen: capere, petere, studere, pellere, accipere, narrare, cognoscere, velle und nubere für die Verben und für die Namen socius, patria, furor, navis, litus, Regina, urbs, gen, fatum und vir und paar Adjektive. Die Übersetzung von den allen kann ich teilweise. Re: Lateinarbeit: Die Fortsetzung von Äenas verliert seine Frau Ich verstehe dich nicht. Äneas verliert seine fraunhofer. Wenn ihr die Lektion schon übersetzt habt, dann musst du doch das Lehrbuch haben, dann kannst du doch nachsehen, ob es eine Fortsetzung gibt, oder ob die nächste Lektion gemeint ist. 16 um 9:33 Uhr ( Zitieren) Also unsere Lehrer geht nicht von unserem Buch aus. Er gibt uns Blätter mit einen lateinischen Text und meisten wie auch in diesem Fall gibt es diesen Text nicht in unserem Buch:(( Re: Lateinarbeit: Die Fortsetzung von Äenas verliert seine Frau suspicans am 27.
Äneas Verliert Seine Frau In Den
Das alles ist nicht ohne den Willen der Götter geschehen, die wissen, dass du tapferer bist als die anderen Männer. eveniunt - /evenio 4 eveni – eintreten, geschehen / sie sind geschehen
- wer oder was? / ea omnia / im D. Sg. / das alles
- wie? / sine numine deorum / numen, inis n. – Wille / ohne den Willen der Götter
sciunt - 3. ä / scio 4. scivi, scitus – wissen, kennen / sie wissen + AcI
- wer oder was? / qui / die / = die Götter
- was? / te aliis viris fortiorem esse / AcI
- te... fortiorem esse / du bist tapferer
- als wer? – aliis viris / ablativus comparationis / als die anderen Männer
Tu quaere sedes novas! Suche du neue Wohnsitze! tu quaere - / suche du
- wen oder was? / sedes novas / neue Wohnsitze
Conde urbem potentissimam! Gründe eine sehr mächtige Stadt! conde - / erbaue! gründe! Lateinboard.de :: Thema-Überblick - Äneas verliert seine Frau. - wen oder was? / urbem potentissimam /eine sehr mächtige Stadt
Ego autem Troiam relinquere non debeo. " Ich aber darf Troja nicht verlassen. " non debeo - 1. ä / non debeo 2. debui, debitum – nicht dürfen / ich darf nicht / + Objektsinfinitiv
- was?
Äneas Verliert Seine Frau X
Nach langer Fahrt landen die Trojaner an einer unbekannten Küste. Unweit des Strandes findet Äneas trojanische Waffen, und während er in ihnen die Grabbeigaben seines toten Vaters erkennt, umringt ihn eine Schar von Jünglingen und jungen Mädchen, die sich als Trojaner ausgeben. Erschüttert erkennt er in ihnen jene nunmehr herangewachsenen Kinder, die er damals in Troja retten und seinem Freund Akestes anvertrauen konnte. Äneas verliert seine frau in german. Akestes und seine Frau haben sie wie leibliche Eltern aufgezogen. Sie leben hier in einem blühenden Land ohne Krieg, und die Sehnsucht der Gefährten des Äneas, ebenfalls hier zu bleiben, wird so groß, dass die Frauen die Schiffe in Brand setzen. Äneas ist ratlos und sucht die Pforten der Unterwelt, um seinen toten Vater Anchises zu treffen. Vorbei an der Sibylle, die die Schicksalsblätter zu ordnen versucht, gerät er unbehelligt in die Unterwelt, denn ein anderer, der getreue Misenius, hat soeben unwissentlich jenes Opfer für ihn gebracht, ohne das man nicht lebendig hinunter gelassen werden kann.
Äneas Verliert Seine Fraunhofer
Entweder in der Verbendung oder Nomen im Nominativ
2. Hol dir eine Deklinationstabelle und guck wo die Akk Endung ist
3 wie 2 nur mit Dativ
4 wie 2 nur mit Genitiv
5 prädikate sind Verben
Ich hoffe meine Tipps waren hilfreich!,
Ich kontrolliere gern...
Grüße Darius
Subjekte: passt außer nimini statt accenderunt
Dativ
Incolae ist Nominativ kein Dativ
/ signum / / signum, i n. – Zeichen / ein Zeichen
- wem? / ei / / ihm
Deinde cum familiaribus ex oppido fugit:
Patrem Anchisem et filium parvum Ascanium ex urbem eduxit. Hierauf floh er mit den Vertrauten aus der Stadt: Er führte den Vater Anchises und den kleinen Sohn Askanius aus der Stadt heraus. fugit - /fugio, -ere, fugi – fliehen / er, sie, es ist geflohen
- mit wem? / cum familiaribus / familiaris, is m. – Freund, Vertrauter / mit den Vertrauten
- von wo? / ex oppido / oppidum, i n. – Stadt / aus der Stadt
- wann? / deinde / hierauf
eduxit - / educo 3. eduxi, eductum – herausführen, wegführen / er hat herausgeführt
- wen oder was? / patrem Anchisem et filium parvum Ascanium / den Vater Anchises und den kleinen Sohn Askanius
- von wo? / ex urbem / urbs, urbis (urbium) f. Äneas verliert seine frau übersetzung. – Stadt / aus der Stadt
Creusam, uxorem carissimam,
post filium ire
iussit. Er befahl, dass Creusa, die sehr teure Gattin, nach dem Sohn gehe. iussit - /iubeo 2 iussi, iussum + AcI. – beauftragen, befehlen, auffordern / er hat befohlen
- was befahl er?