mehr
Dieses Thema im Programm:
Das Erste |
Eurovision Song Contest |
14. 2016 | 21:00 Uhr
Jamala 1944 Lyrics Übersetzung Englisch
Im Song-Contest-Siegertitel "1944" der ukrainischen Sängerin Jamala geht es um die Vertreibung der Krimtataren in der Stalin-Zeit. Die Deutsche Presse-Agentur dokumentiert den Songtext in einer Übersetzung aus dem Englischen bzw. Krimtatarischen:
Wenn Fremde kommen, sie kommen in Eure Häuser. Sie töten Euch alle und sagen: Wir sind nicht schuldig, nicht schuldig! Wo sind Deine Gedanken? Die Menschheit weint. Ihr denkt, Ihr seid Götter. Doch alle sterben. Verschlingt meine Seele, nicht unsere Seelen. Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen, weil Ihr meinen Frieden geraubt habt. Wir könnten eine Zukunft errichten, in der die Menschen frei sind zu leben und zu lieben. Jamala 1944 lyrics übersetzungen. Die glücklichste Zeit. Wo ist Dein Herz? Menschlichkeit, wachse, Ihr denkt, Ihr seid Götter. Verschlingt meine Seele nicht, unsere Seelen. Im Folgenden ein kurzer Hintergrund zur bewegten Geschichte der Krimtartaren: Zarenzeit: Auf der ukrainischen Halbinsel Krim gehören rund zwölf Prozent der Minderheit der Krimtataren an.
1944 Wenn Fremde kommen Kommen sie zu eurem Haus Sie töten euch alle und sagen Wir tragen keine Schuld, keine Schuld. Wo ist euer Verstand? Die Menschlichkeit weint Ihr denkt, ihr seid Götter aber jeder stirbt Verschluckt meine Seele nicht, unsere Seelen. Songtext 1944 von Jamala | LyriX.at. Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen, Weil ihr mir mein Land wegnahmt Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen, Weil ihr mir mein Land wegnahmt. Wir könnten eine Zukunft erschaffen Wo die Menschen frei sind Zu leben und zu lieben Die glücklichste Zeit, unsere Zeit. Wo ist euer Herz? Menschlichkeit, erhebe dich Ihr denkt, ihr seid Götter Aber jeder stirbt Verschluckt meine Seele nicht, unsere Seelen. Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen, Weil ihr mir mein Land wegnahmt. Ich konnte mein Vaterland nicht haben.
Jamala 1944 Lyrics Übersetzungen
Die heutige Minderheit stellte einst die Mehrheit der Bevölkerung auf der Halbinsel. Nach der Einverleibung durch das russische Zarenimperium 1783 wurden aber wegen der strategisch wichtigen Lage immer mehr Russen dort angesiedelt. Daher wanderten viele der turksprachigen Krimtataren ins Osmanische Reich aus und ließen die Alteingesessenen auf der Halbinsel zur Minderheit werden. 1944: Der Siegertitel auf Deutsch und die Geschichte der Krimtataren | Kleine Zeitung. Kleinere Gruppen leben heute unter anderem in Zentralasien, der Türkei, Bulgarien, Rumänien, Polen oder den USA. Zweiter Weltkrieg: Ein besonderes Trauma für das kleine muslimische Volk ist die Deportation von fast 200. 000 Krimtataren 1944 nach Zentralasien auf Befehl Stalins. Viele von ihnen starben an Unterernährung und mangelnder medizinischer Versorgung. Der Vorwurf der Kollaboration mit den deutschen Besatzern von 1941 bis 1943 haftet den Krimtataren von russischer Seite noch heute an. Vor ihrer Vertreibung von der Halbinsel im Schwarzen Meer siedelten die Krimtataren als Bauern, Fischer und Viehzüchter.
Die Krimtataren bekennen sich zum sunnitischen Islam. Perestroika: Erst die Politik der Perestroika (Umgestaltung) Ende der 1980er-Jahre ermöglichte ihnen die Rückkehr. Von den insgesamt schätzungsweise 500. 000 Krimtataren machten bisher rund 250. 000 davon Gebrauch. Nach einem Erlass von 1993 wurde den Rückkehrern Land zugeteilt. Doch stellen Rückgabe von Eigentum sowie Arbeitslosigkeit weiterhin große Probleme dar. Experten werfen der ukrainischen Zentralregierung vor, sich wenig um die Interessen der Minderheit gekümmert zu haben. Neuzeit: Die turksprachige Ethnie unterstützte die Orangene Revolution von 2004. Die Einverleibung des Gebietes durch Russland im März 2014 wird von den Krimtataren mehrheitlich abgelehnt. Jamala 1944 lyrics übersetzung englisch. Deren Aktivisten stellten den Kern der proukrainischen Demonstranten auf der Halbinsel. Nach der Annexion emigrierten viele aus Angst vor Verfolgung ins ukrainische Kernland. Refat Tschubarow (Cubarov) und Mustafa Dschemilew (Cemilev) sitzen heute als Vertreter der Krimtataren im Parlament in Kiew.
Jamala 1944 Lyrics Übersetzung – Linguee
Russia has started a deceptive and disgraceful military attack on Ukraine. Stand With Ukraine! Jamala 1944 lyrics übersetzung – linguee. Künstler/in: Jamala (Джамала)
• Auch performt von: Naviband
Lied: 1944
• Album: Eurovision Song Contest 2016 Stockholm / 1944
Übersetzungen: Albanisch, Arabisch #1 • Translations of covers: Deutsch, Englisch
✕
Deutsch Übersetzung Deutsch
A
1944
Wenn Fremde kommen...
Kommen sie zu eurem Haus
Sie töten euch alle
Und sagen
Wir tragen keine Schuld
Keine Schuld Wo ist euer Verstand? Die Menschlichkeit weint
Ihr denkt, ihr seid Götter
Aber jeder stirbt
Verschluckt meine Seele nicht
Unsere Seelen Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen,
Weil ihr mir mein Land wegnahmt
Ich konnte meine Jugend dort nicht verbringen,
Weil ihr mir mein Land wegnahmt Wir könnten eine Zukunft erschaffen
Wo die Menschen frei sind
Zu leben und zu lieben
Die glücklichste Zeit Wo ist euer Herz? Menschlichkeit, erhebe dich
Verschlucke meine Seele nicht
Weil ihr mir mein Land wegnahmt Ich konnte mein Vaterland nicht haben
Zuletzt von BertBrac am Di, 23/02/2016 - 15:37 bearbeitet
Übersetzungen von "1944"
Bitte hilf mit, "1944" zu übersetzen
Music Tales
Read about music throughout history
Sie können den Text der ukrainischen Hymne, übersetzt ins Englische, auf yeyebook hier lesen. Im oberen oder seitlichen Menü finden Sie die Songtext des Hymne der Ukraine, "Noch ist die Ukraine nicht gestorben" übersetzt in andere Sprachen: Italienisch, Französisch, Spanisch, Chinesisch, usw. Unten sehen Sie das Video der Ukrainische Nationalhymne. UKRAINE HYMNE Ukrainische Nationalhymne TEXT DEUTSCHE +Video. Gute Lektüre. Die Texte von Alle Nationalhymnen der Welt > hier
Ukrainische Nationalhymne
"Noch ist die Ukraine nicht gestorben"
VollText der Ukrainischen Hymne
Noch sind der Ukraine Ruhm
und Freiheit nicht gestorben,
noch wird uns lächeln, junge Ukrainer,
das Schicksal. Verschwinden werden unsere Feinde
wie Tau in der Sonne,
und auch wir, Brüder,
werden Herren im eigenen Land sein. Leib und Seele geben
wir für unsere Freiheit,
und bezeugen, dass unsere Herkunft
die Kosakenbrüderschaft ist. …...
Nationalhymne der Ukraine
Originaler Titel: Šče ne vmerla Ukrajiny
Volltext der Ukrainische Hymne
ins Deutsche übersetzt
Ukrainische Hymne Text ins Englische übersetzt > hier
Video der ukrainischen Nationalhymne