Der "Rech" – nicht überall in der Pfalz bekannt – beschreibt einen "steilen, meist kurzen, grasbewachsenen Abhang", wie das Pfälzische Wörterbuch erklärt. Wer also "am Rech recht" (das heißt: harkt), der steht zumeist schräg. Alle anderen Antworten haben wir uns ausgedacht. Frage 11: Wer ganz durcheinander ist, ist... haabuche. heckewelsch. hinnerfotzich. hehlinge. "Heckewelsch" bedeutet "wirr" oder "durcheinander". Übersetzung Landau (Pfalz): Trados Übersetzungsbüro Herxheim bei Landau/ Pfalz Übersetzer - Dolmetscher auch für Annweiler am Trifels, Kandel, Bad Bergzabern, Offenbach an der Queich, Hauenstein, , Billigheim-Ingenheim . Indesign, QuarkXpress. Es ist verwandt mit dem Wort "Kauderwelsch" – wenn sprachlich einiges durcheinandergeht. Frage 12: Das Pfälzische kennt mehr Schimpfwörter, als gut tut. Häufig trifft's Männer: Babbsack, Labbeduddel, Dollbohrer, Griwwelbisser, Dibbelschisser, Liggebeidel. Schwacher Trost: Frauen bekommen auch ihr Fett weg: Retsch, Blunz, Feldschees, Hinkel, Knewwerhex. Wir wollen wissen: Was zeichnet eine "Schinoos" aus? a) Sie ist durchtrieben. b) Sie kommt aus China. c) Sie geniert sich. d) Sie sammelt teure Keramik. Eine "Schinoos" ist durchtrieben, nicht unbedingt im ganz üblen Sinn. Auch ein spitzbübisches Kind kann augenzwinkernd so bezeichnet werden.
Dialekt Übersetzer | Übersetzer | Übersetzer | Çevirce
Hallo, ich wollte mal fragen ob es im Internet einen Übersetzer gibt, mit dem Dialekt pfälzisch!? Wenn ja bitte melden Linasosc
Community-Experte
Sprache
Hallo,
vielleicht hilft
Das funktioniert im Internet schon nicht für 'richtige Sprachen', wie Englisch, Französisch usw. und mit Dialketen schon gleich gar nicht! Der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive Lebewesen aus dem Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden. Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei weitem nicht an sein Vorbild heran. :-) AstridDerPu
Pfälzisch ist im Schriftbild immer noch Deutsch und wir nur anders ausgesprochen. Dialekt Übersetzer | Übersetzer | Übersetzer | Çevirce. Es kann also keinen Übersetzer dafür geben.
Übersetzung Landau (Pfalz): Trados Übersetzungsbüro Herxheim Bei Landau/ Pfalz Übersetzer - Dolmetscher Auch Für Annweiler Am Trifels, Kandel, Bad Bergzabern, Offenbach An Der Queich, Hauenstein, , Billigheim-Ingenheim . Indesign, Quarkxpress
Sie benötigen eine Übersetzung oder suchen eine Dolmetscherin für Ihre Veranstaltung? Dann sind Sie bei uns richtig. Wir erstellen für Sie allgemeine Übersetzungen, Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen in allen gängigen Sprachen zu günstigen Preisen. Unsere Übersetzer arbeiten mit Trados. Wir haben auch den richtigen Dolmetscher
für Ihre Veranstaltungen oder für Ihre Verhandlungsgespräche. Unsere Fachübersetzer und Fachübersetzerinnen haben Hochschulabschlüsse und haben langjährige Erfahrungen im Übersetzen. Nutzen Sie unseren Service und fragen Sie bei uns an. Pfälzer dialekt übersetzer. Landau liegt im südlichen Rheinland-Pfalz und ist mit 44. 000 Einwohnern die drittgrößte Stadt des Landes. Im Jahr 2014 soll Landau die Landesgartenschau ausrichten und daher werden im Moment verschiedene Gebäude der Stadt vorbereitet und restauriert. Im örtlichen Dialekt wird der Stadtname "Landach" ausgesprochen. Die Stadt wurde 1260 von Graf Emich IV. von Leiningen-Landeck gegründet und erhielt bereits 1274 die Stadtrechte.
Frage 8: "Mit dir habe ich noch ein Hühnchen zu rupfen", heißt eine Redensart im Hochdeutschen. Im Pfälzischen tut man zu diesem sprichwörtlichen Zweck keinem Federvieh Gewalt an. Wer etwas ausgefressen oder noch eine Schuld zu begleichen hat, der hat's bei jemandem "im... leie/liche/ligge". Peffer... Muschkat... Salz... Safran... Auch schwer. Als es noch keine Kühlmöglichkeiten gab, brachten Menschen Nahrungsmittel zum Metzger oder zu Nachbarn, die im Salzlager noch Platz hatten. Erhalten hat sich der Spruch "Es bei jemandem im Salz ligge (leie)" zu haben. Bedeutung: Da ist noch eine Schuld zu begleichen oder ein Hühnchen zu rupfen. Frage 9: Konsistenz "doddelich" bedeutet auf Hochdeutsch: a) weich und schwabbelig b) zart und flaumig c) hart und rau d) locker und schaumig
"Doddelich" bedeutet weich und schwabbelig und beschreibt ziemlich exakt die Konsistenz von leicht gestocktem Eidotter. Frage 10: Wer "am Rech recht",... sinnt auf Rache. steht meistens schräg. ist Jurist. braucht einen Regenschirm.